Tối nay trực, đang ngồi mơ màng
con cá vàng, thì một anh lôi đâu ra một cuốn tuyển tập những bài thơ tình, rồi lẩm nhẩm đọc bài “Tôi yêu em”
của Puskin:
Thứ Hai, 28 tháng 4, 2014
Tôi yêu em
Tôi
yêu em đến nay chừng có thể
(TT
dịch)
Anh ta gật gù, Puskin đúng là cao thượng, yêu vậy mới
yêu.
Minh phì cười, tình yêu với mình là một thứ mơ hồ và luôn
đổi màu như kỳ đà! :)
Hôm qua đi nhà sách, chợt chạnh lòng khi mỗi lần ghé là
thấy số kệ giảm đi, những tựa sách nằm hoài một chỗ, có lẽ chúng nằm bên nhau
hoài cũng nhàm chán, ngày đêm trông chờ đâu đó vài người hàng xóm mới, mỏi
mòn....
Ti vi tối nay phát một phóng sự nói về văn hóa đọc
của người Nhật, người ta đọc sách mọi nơi, trên tàu, trên xe, trong công viên,
và họ đang lo ngại về thói quen này bị mai một, rồi họ so sánh giữa sách giấy và sách
điện tử, con người ngày càng ít có thời gian cho những trang giấy!
Hình ảnh những người cầm trên tay cuốn sách vẫn lung
linh trong đầu mình, và chắc sẽ đi vào giấc ngủ tối nay.
Ngủ thôi, và mơ một tình yêu như Puskin! Hi hi :)
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Hiii....
Trả lờiXóaRứa chị Tunrua phải nói là "cầu mong EM được ...nhiều nhiều người tình như tôi đã yêu em" mới đúng chứ hị😊
Hic, nhiều người tình nhức đầu lắm Nhỏ ơi! :)
XóaBao thế hệ người VN mê say một câu thơ ... dịch sai :)
Trả lờiXóaHi hi, là câu cuối phải hông anh Lãn? :)
Xóa- "Một chàng trai đem lòng yêu cô gái,
Trả lờiXóaNhưng cô ta yêu người khác, và rồi
Người khác ấy lại yêu cô gái khác,
Để nàng buồn và thất vọng khôn nguôi.
Và sau đó, vì thất tình, cô gái
Không mảy may kén chọn, đã lấy chồng,
Thành bất hạnh, cả chàng trai cũng vậy,
Phải suốt đời đau khổ, phải chờ mong...
Câu chuyện trên không có gì mới lạ.
Bao đời nay thường vẫn thế. Có điều,
Nếu xẩy ra với chúng ta, ta sẽ
Biết thế nào là cái giá tình yêu!"
(Henrich Heine - Thái Bá Tân dịch)
Mình cũng ngủ thôi. Để mơ thấy một tình yêu xưa ấy.
Trả lờiXóaXưa ấy Thầy cũng có một tình yêu như thế!? Hi hi :)
Xóa